字体
关灯
上一章 回目录    收藏 下一页

1.277 符离之窟(1/2)

中秋顺安。

--------

“夫君,前有沟壑,积雪没膝。

不利通行。”不等日中,便有御姬拨马回报。

必是背阴朔风之地。

风雪倒灌,积雪松软。

又不见冬日暖阳,无从融化成冰。

故雪没马膝,通行不利。

“轹车先行。”皇上言道。

“喏。”

轹(lì),意为,车轮碾过。

如,“火燔野草,车轹所致”。

皇上所言轹车,便专为碾路之用。

筑路时,由数头乃至数十头犍牛牵引,如石碾滚过,可平路面。

君流车驾所携“轹车”,专为碾雪。

驷马可驱。

结构与薙车(割草车)类似。

悬臂于前,驱动圆木碾轮,平整雪路。

若驷马不足,机关车驾,可前后连接,共组列车。

且轹车、薙车,构造大略相同。

只需更换前置机关吊臂,便可自行转换,一车多用。

知微见著。

集北人冬季出行之大成。

将作寺所造君流车驾,当真面面俱到。

若春秋水大,大河拦阻,又当如何。

此亦无妨。

腹下马甲,备有革囊。

车驾底盘,亦藏革囊,车马如同革船,吹气可浮于水上。

何况密闭车厢,亦如舫舟。

毋需革囊,亦难沉没。

有顷,御姬又报。

轹车下见骸骨。

周遭高坂,积雪之下,更有白骨嶙峋。

此处绵延荒丘,恐为虎狼巢穴。

皇上遂命御姬,望座值守,喷灯先燃。

气阀旋至轻灵,汽弩蓄势待发。

果不其然,鲜卑苍狼,接二连三,自出雪窟,蹲踞坂上,远望车队。

皇上掀帘窥探。

方知已入,走兽巢穴。

按图索骥,正是“符离窟”。

《汉书·西域传》中,乌孙王有名“拊离”者。

曹丕引《典论》论汉武帝亦云:“刈(yì)单于之旗,探符离之窟。”诸如“拊离”、“符离”,皆出鲜卑语汉译。

意为狼。

大漠多有山川,以狼为名。

如霍骠骑,“封狼居胥山,禅于姑衍,登临翰海”。

狼居胥山,便是大漠名山。

此地西距剑水,百里之遥。

为苍狼所据。

时常袭扰牛羊,围猎走兽。

方圆百里,已成死地。

绵延百里,非一日之功。

见天色将晚,断难逃脱。

皇上遂命探路御姬,早寻宿营地。

荼毒百里,足见狼祸之烈。

与猛兽多独行迥异。

苍狼喜群居,性凶残,善围猎。

且悉听狼王调遣。

亚马逊野外宿营,乃家常便饭。

与野兽为伍,更习以为常。

所奉三柱神之一,狩猎女神,便唤作“荒野领主”,“野兽女主人”。

即便深入狼穴,亦无所畏惧。

择四面无遮,坂上平地扎营。

坂上冻土,铁板一块,可为防苍狼,掘洞偷袭。

四面无遮,居高下射,可毙群狼奔袭。

马匹先行入厩,楯车随之立起。

营中车驾,依次连接。

待浑天火焰灯,冉冉升起。

四野狼嚎,此起彼伏。

狼群苦于走兽蛰伏,累日忍饥。

人马成群,车驾结队。

深入巢穴腹地。

狼群骚动,可想而知。

函园贵太妃,东女王·希雷娅,携十五太妃,披挂来问,如何御敌。

皇上答曰:屠尽。

只因狼多成灾。

水草丰茂之地,不能放牧牛羊。

往来商旅,更需绕行数百里。

“芳兰当门,不得不锄”。

何况走兽障道。

希雷娅,心领神会。

如何屠尽兽群,亚马逊传承千年,早有万全之策。

狼嚎不绝,群马嘶鸣。

耕马非军马,更非战马。

恐惧未除。

便有御姬,入厩安抚。

谨防马惊。

百战御姬,弓弩登车。

守卫营地。
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一章 回目录    收藏 下一页
EN