Font
Large
Medium
Small
Night
Prev Index    Favorite Next

Two hundred and thirty fifth translator

Subtitle of this chapter: Mr. Hongjian's first abacus

"Only Mr. Thomas Hardy can compare with you!"

In fact, at the end of the 19th century, Thomas Hardy was also a very "controversial" author. His two best novels, "Tess of the Deborah Family" and "The Unknown Jude", were scolded by the defenders at that time because of many "unsuitable for children". He was so angry that he vowed not to write novels again and changed his career to become a poet.

Of course, it is now 1920, and the social atmosphere has become much more open. Hardy's works have also received due evaluation.

Our Master Yuan’s words actually gave a discount. At that time, there was a great critical realist writer in the British and American literary circles, that was the famous Bernard Shaw. However, Lao Xiao was too left-leaning and popular as an important member of the Fabian Society. He publicly said that he was "an ordinary proletarian" and "a socialist". He and this neoclassical master who were neither ordinary nor social could not pee in the same pot, so Yuan Yan simply did not mention it.

However, Mr. Theodore Deresey also joined the U.S. Communist Party in 1945 on the original timeline, so Yuan Yanshu was unlikely to come into contact with the thing of critical realism. Of course, this refers to non-Chinese novels. For the Republic of China, he still had to be a master of critical realism literature.

"Hahaha, Mr. Yuan. You've been too proud." Mr. Deresey was quite happy when he heard this praise, but he still had to be humble in his face.

It would be impossible for Master Yuan to really want him to write a book, but it would be accurate to get in love with the book writer. He only took two or three sentences to get these two famous American writers in it.

Who said that foreigners don’t know the principle that people carry people in flower sedan chairs? Moreover, these three are very knowledgeable writers, and they all have one set of things when lifting people.

Yuan Yanshu praised Ms. Kathar as the origin of "ecological feminism", so the female writer naturally said that he was the flag bearer of neo-feminism in the 20th century. He praised Mr. Dresse to the height of Thomas Hardy as a master of criticism of realism, so the male writer was naturally not a rookie of romanticism and humanitarianism.

Ms. Kathy is the founder of the Wild School, Mr. Dresse is the critic who exposes the dark side of America, and Mr. Yuan Yanshu is the innovator of historical novels...

Seeing that the heat was almost done, our Master Yuan gave another killing weapon. He asked sincerely: "Ms. Kath, Mr. Deresey. I wonder if I have the honor to translate your masterpiece into Chinese so that my compatriots in the motherland can also have the opportunity to appreciate the outstanding works of the two?"

When the two great writers heard this, they were cheered up. Not to mention royalties or other things, translating their works into texts from another country, is there any better compliment for the author than this?

They also believe that Neo Yuan, a writer who can write such excellent works in non-native English, must have a very poor translation level.

They can make money and become famous, and they will not ruin their works. Besides, no one except Yuan Yanshu will translate their works into Chinese. So they naturally agreed happily.

After getting their approval, Yuan Yanshu was also happy. He was not happy to propose to translate the works of these two people. He had just thought and weighed it carefully in his mind.

Mr. Dresser and Ms. Catherine were both leftists. The former later joined the American Communist Party, and their butts were of course red and purple. The latter was a member of the International Women's Movement Alliance established in Berlin in 1904, and her philosophy was very consistent with the postmodern feminist movement.

What kind of thoughts in the Republic of China today are the most surging? Do you still need to ask?

Unfortunately, his own English works, Bourgeois, have a strong and westernized taste, which can only attract literary and artistic youth, but the audience is still too small. Wouldn't it just happen to translate the works of the two of them catch up with the storm and become the second-hand... Well, the idol of revolutionary youth.

Of course, there is another important reason, that is, our Mr. Hongjian is already determined to leave Mr. Lu Xun at this time. In fact, it is not difficult to overwhelm the latter with a master ball. He has long had the ambition to lead the literary world of the Republic of China.

As we all know, Lu Xun has translated many foreign literary works, but the old man chose niche writers and literary critics who are completely unfamous such as Aaron Seiko, Alzhibasuifu, Takero Mishima, Shintoshima, etc. Their works are either "Ugly XX People" that reflect on their own nation, or "The Anti-Theory" literature that precedes the theme, and it is just that in terms of literary value.

He also read the works of Nietzsche and Trosky, but because both of them were not politically correct, no one mentioned this later.

So if you have the very useful translator, Master Ball, isn't the name of a big translator easy to get? Although you can get very few B coins for translation based on the system instructions, only one ten thousand of the plagiarized works, and many "you know" works cannot use the translation function. But is it worth it to use to make fame? By the way, you can also make some small money. (Author's note: If you make a patch, otherwise it will be too easy for the protagonist to earn B coins.)

Another key factor is that when a translator sells private goods, it is more hidden and less criticized. Imagine if someone questioned why a neoclassical master like him translated leftist works like Mr. Deresey that exposes the dark side of capitalism, our Master Yuan can answer with confidence that art belongs to art, and politics belongs to politics.

So the three reached an oral contract in just a few words. Mr. Yuan’s personal lawyer, Mr. John McCall, was right next to him, and he immediately began to draft the formal contract at his desk.

In this way, the three masterpieces destined to be famous in history have a harmonious conversation. The acceptance and approval of these two famous American writers also means that he has truly entered the mainstream literary circles of Britain and the United States.

So Yuan Yanshu, the "risen star in the British and American literary circles", finally officially came to heaven after Chapter 234.

"Ms. Kathier, Mr. Dresse and Mr. Yuan, the time is up. Are you ready?"

Just when the three of them were having a happy chat and the few people around them were listening to it, the staff of the Barnes and Noble Bookstore came in and notified them that the reading club could start.

Under the guidance of this bookstore employee, everyone came to the bookstore lobby.

There are quite a lot of readers coming today, at least forty or fifty, and some of them are nyu students. Interestingly, most of the readers present are women.
Chapter completed!
Prev Index    Favorite Next